Personal tools
You are here: Home Brecht Writings Poems and theater Das Lied von der Suppe (Lied vom Ausweg)

Das Lied von der Suppe (Lied vom Ausweg)

Bertolt Brecht, Libro di devozioni domestiche, in Poesie 1918-1933, traduzioni di Emilio Castellani e Roberto Fertonani, Torino, Einaudi, 1968, p. 382-383.

Das Lied von der Suppe
(Lied vom Ausweg)

1.
Wenn du keine Suppe hast
Wie willst du dich da wehren?
Da mußt du den ganzen Staat
Von unten nach oben umkehren
Bis du deine Suppe hast.
Dann bist du dein eigener Gast.

2.
Wenn für dich keine Arbeit zu finden ist
Da mußt du dich doch wehren!
Da mußt du den ganzen Staat
Von unten nach oben umkehren
Bis du dein eigener Arbeitgeber bist.
Worauf für dich Arbeit vorhanden ist.

3.
Wenn man über eure Schwäche lacht
Wie wollt ihr euch da wehren?
Da müßt ihr den ganzen Staat
Von unten nach oben umkehren
Dann seid ihr eine große Macht.
Worauf keiner mehr lacht.

Canzone della minestra
(o della via d'uscita)

1.
La minestra non c'è.
Come potrai difenderti?
Così: da sotto a sopra
rovesciare lo stato
finché il piatto di minestra ci sarà.
Nessuno, allora, te lo negherà.

2.
Non c'è lavoro per te.
Ebbene: devi difenderti!
Devi da sotto a sopra
rovesciare lo stato
finché il lavoro, tu stesso te lo darai.
E per te, di lavoro, sempre ce ne sarà.

3.
Ridono perché siete deboli.
Come potete difendervi?
Dovete da sotto a sopra
rovesciare lo stato
e allora sarete una grande forza
e più nessuno vi irriderà.
Document Actions